لغت Dyed-in-the-wool به معنای کاملاً متعصب و بیطرفی ناپذیر است و به عبارتی شخصی گفته میشود که در باورها و عقاید خود بسیار محکم و پایدار است و تغییر نمیکند. تلفظ این لغت به صورت /daɪd ɪn ðə wʊl/ است.
این عبارت در متنهای انگلیسی به صورت زیر به کار میرود:
– She’s a dyed-in-the-wool Democrat. (او یک دموکرات کاملاً متعصب است.)
– He’s a dyed-in-the-wool fan of the team. (او یک طرفدار کاملاً متعصب تیم است.)
مترادفهای این عبارت عبارتند از: staunch, unwavering, steadfast، و متضادهای آن عبارتند از: open-minded, flexible، و adaptable.
ریشه شناسی این عبارت به قرن هفدهم بازمیگردد و در آن زمان به معنای رنگرزی شده در پارچه به کار میرفت. در طول زمان، این عبارت به معنای شخصی که در باورها و عقاید خود پایدار است، تغییر کرد.
اولین مورد استفاده از این عبارت در سال 1632 در کتاب “The Anatomy of Melancholy” اثر رابرت بورتون بوده است.
در گرامر، این عبارت به عنوان یک صفت توصیفی به کار میرود و میتواند قبل یا بعد از اسم قرار گیرد. به عنوان مثال:
– He’s a dyed-in-the-wool conservative.
– She’s dyed-in-the-wool when it comes to her beliefs.